Share
  • Writer

Kim Insuk

  • Birth
    1963 ~
  • Occupation
    Novelist
  • First Name
    Insuk
  • Family Name
    Kim
  • Korean Name
    김인숙

Description

  • English
  • Spanish
  • French
  • German
  • Japanese
  • Unusually, Kim’s work focuses extensively on the experience of Korean expatriates. In fact, her book The Long Road (which won the Hankook Ilbo Literary Prize the same year it was published[7]) is the only piece of “expat” Korean fiction that has been translated into English.[8] That book is among her fiction that draws the time she spent living in Australia in the 1990s. In 2003 Kim won the Yi Sang Literary award for her work Ocean and Butterfly (Bada-wa nabi) and in 2010 she won the Dong-in Literary Award for Bye, Elena (Annyeong, ellena). Her latest work in Korean, To Be Insane (Michil su issgessni, i salm-e) had its publication delayed at Kim’s request.[9] The story featured a massively destructive earthquake and tsunami, and Kim believed that it would have been inappropriate to release this work just after the earthquake and tsunami that hit Japan.

     

     

    Source URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Insuk

  • Kim Insuk trata de forma extensa la experiencia de los coreanos en el extranjero. De hecho, su libro La larga carretera (que ganó el Premio Hankook Ilbo de literatura el mismo año que se publicó7 ) es la única obra de ficción coreana sobre este tema traducida al inglés.8 Es una de sus obras de ficción en las que retrata el tiempo que pasó en Australia en los noventa. En 2003 ganó el Premio Yi Sang de literatura por El océano y la mariposa (Bada-wa nabi) y en 2010 ganó el Premio Dong-in de literatura por Adiós, Elena (Annyeong, ellena). La publicación de su última obra en coreano ¿Cómo volverse loco con esta vida? (Michil su issgessni, i salm-e) se retrasó a petición propia.9 La historia trata sobre un destructivo terremoto y tsunami, por lo que creyó que sería inapropiado publicarla justo después del terremoto y el tsunami que sufrió Japón.

     

    Source URL: https://es.wikipedia.org/wiki/Kim_Insuk

  • De manière peu habituelle, son œuvre se concentre sur la vie des expatriés coréens. Son livre La longue route (Meon gil), qui a remporté le prix Hankuk Ilbo l'année de sa publication, est une des seules œuvres d'expatrié coréen qui ait été traduite en langue étrangère. Ce roman a pour trame ses années d'expatriée en Australie dans les années 1990. En 2003, elle remporte le prix Yi Sang pour sa nouvelle Océan et papillon (Bada-wa nabi) et remporte en 2010 le prix littéraire Dong-in pour Au revoir Élena3(Annyeong Elena). La publication de son dernier roman Pourrais-tu devenir fou de cette vie? (Michilsu itgenni, i salme) a été interrompue à sa demande : l'histoire met en scène notamment un tsunami ainsi qu'un tremblement de terre, et elle a estimé qu'il serait inapproprié de publier le roman après les tremblements de terre et le tsunami au Japon.

     

    Source URL: https://fr.wikipedia.org/wiki/Kim_Insuk

  • Kim Insuk wurde am 1. Januar 1963 in Seoul geboren. Seit ihrer ersten Veröffentlichung Jahreszeit der Verluste (상실의 계절) mit zwanzig Jahren durchlief Kim mehrere Entwicklungsphasen als Schriftstellerin. Ein Verlangen nach Freiheit und Reinheit begleitet von einer Abneigung gegen Grundsätze charakterisierten ihre frühen Werke.

    Obwohl dieses Frühwerk als sensitive und nachdenkliche Betrachtung angesehen wird, stieß es im politischen und moralischen Klima der turbulenten achtziger Jahre kaum auf Resonanz. Weit davon entfernt, durch ihre Werke belehren zu wollen, erfuhr die junge Autorin heftige Kritik dafür, sich von den ärgsten Nöten der Allgemeinheit entfernt und die Sache der Arbeiter- und Demokratiebewegung ignoriert zu haben.

    Ende der achtziger Jahre begann sie eine Reihe von Werken zu veröffentlichen, die einen klaren Wandel in ihrer Themenwahl demonstrierten, diese reichten von individueller Freiheit und persönlichen Begehren bis hin zu sozialen Problemen und Reformen. Diese Veränderung in Kims literarischem Fokus ist jedoch weder eine widerwillige Antwort auf externe Kritik, noch ist sie eine passive Akzeptanz von literarischer Mode; vielmehr zeigt sie die Bemühungen einer Autorin, die sich beständig mit Selbstbetrachtung, Transformation und Erneuerung beschäftigt.

    In den späten neunziger Jahren erlebte ihr Werk eine weitere Metamorphose. Die zentralen Charaktere befinden sich nicht mehr auf dem Schlachtfeld des Lebens, stattdessen sind sie nun selbst-anerkannte Niemande ohne Vorbilder oder Hoffnungen, die sich in die Schatten im Hintergrund der Gesellschaft drängen und ein bedeutungsloses und ruhiges Leben führen.

    Auf der Suche nach neuen Ideen lebte Kim von 2002 bis 2004 in Dalian, China.[3]

     

    Source URL: https://de.wikipedia.org/wiki/Kim_Insuk

  • 韓国の学生運動史である『79~80年の冬と春の間』(1987)、労働現場での体験を扱った報告文学である『共に歩む道』(1989)、資本主義の社会で生きる平凡な人々の内面を描いた『白刃と愛』(1993)、オーストラリアの移住民の暮らしを通して、定着できない人々の傷を感傷的な言語で表した『遠き道』(1995)、内面の傷を克服して成熟した愛に昇華していく過程を描いた『꽃의 기억』(1999)などの小説を出版した。
    金仁淑は、『炎』(1985)までの初期作品では、個人的な葛藤と煩悶を、『70~80年の冬と春の間』と『共に歩む道』などでは、歴史的な現実に真正面で立ち向かった。 1990年代以降の作品は、日常空間を生きる平凡な人々の人生に注目している。

     

    Source URL: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E4%BB%81%E6%B7%91

Translated Books (12)

News from Abroad (7)

International Events (7)

Report/Texts (9)

Video (3)

Image (1)