Bibliography

The LTI Korea Library maintains a bibliographic database of translations of Korean literature from all over the world.

Statistics
  • Languages
  • K-Literature

KOREAN WRITERS

  • Park Kyung-Ri

    When Park Kyung-Ri debuted, she said "If I had been happy, I would have not begun writing." Park also said later, "I live with my mother and daughter and had to support them financially by myself. I began writing since I had hope to get away from my adversity." Her sorrowful personal life surely influenced her works, where she emphasized human dignity. Park showed the importance of human dignity in all her works. She defined human dignity as protecting the noblest thing for oneself. She criticized a tradition, a system, and authority which cause people not to protect their dignity, and also disdained people who lost their dignity because of their desires. Additionally, her works are concerned with human isolation, absolute trust in love. 

     

    See more writer's information

    Park Kyung-ni wurde als Pak Kŭm-i (박금이, 朴今伊) am 28. Oktober 1926 in T'ongyŏng in der Provinz Süd-Kyŏngsang geboren, als Korea eine Kolonie Japans war. In vielen frühen Werken Park Kyung-nis treten Kriegswitwen als Heldinnen auf. 

     

    See more writer's information
  • Yun's career can be divided into three phases. In the first phase, with often partly autobiographical works written during the early 1970s, Yun uses a young male narrator to depict a gloomy existence in which the family is threatened by internal or external troubles. Works of these periods include The Rainy Spell and The Lamb. In a later phase, his novels shifted focus to depict life under the authoritarian Park Chunghee regime, in which the primary tensions are between personal conscience and material well-being, which was proposed by Park Chunghee. In 1977, he entered into the third stage with the publication of The Man Left with Nine Pairs of Shoes, in which the characters actively resist the forces oppressing them. 

     

    See more writer's information

    Yun Heunggil wurde 1942 in einem Dorf der südkoreanischen Provinz Jeollabuk geboren. Er lebte in ärmlichen Verhältnissen, lernte aber dort den Zauber und die Magie der Natur kennen, kam in Kontakt mit der Welt der alten Frauen, ihren Sitten und Bräuchen und erlernte eine unverfälschte Sprache und Erzählkunst. In jungen Jahren geriet Yun auf die schiefe Bahn und führte ein Leben am Rande der Gesellschaft. Das Erleben bitterer Armut am eigenen Leib wurde später die Grundlage für Yuns Fähigkeit den „Geruch und die Gefühle der Menschen, deren Wurzeln im Boden stecken, der sich Armut nennt“ realistisch nachzuzeichnen. Yun absolvierte eine pädagogische Ausbildung und lehrte an einer Grundschule in der Provinz. Dort begann er mit seinen ersten literarischen Arbeiten. 1968 gelang ihm mit dem Erscheinen einer autobiographisch gefärbten Kurzgeschichte der Sprung ins literarische Leben. 1976 wurde sein erster Band mit Erzählungen Haus der Dämmerung veröffentlicht. Yun lebt heute in Seoul, wo er nach wie vor als Schriftsteller tätig ist. 

     

    See more writer's information

    En sus primeras obras prevalecen fundamentalmente dos temas: la historia y el presente. La Guerra de Corea (1950-1953) constituye el eje de la temática histórica, centrándose en las tragedias causadas por la guerra. Yun Heunggil encauza a menudo las narraciones de esta época desde la perspectiva de un niño, como por ejemplo, en el cuento "Lluvias" del año 1973. En el cuento "Nueve pares de zapatos", publicado en el año 1977, el personaje principal abandona su conciencia pequeño burguesa para encontrar una nueva imagen personal como obrero. 

     

    See more writer's information
  • Yi Chong-jun (This is the preferred Romanization per LTI Korea) was a prominent South Korean novelist. Throughout his four decade-long career, Lee wrote more than 100 short stories, 13 novels. He died from lung cancer at the age of 68 on July 31, 2008. Born in 1939, Yi Chong-jun graduated with a degree in German literature from Seoul National University. In 1965, he debuted with a short story titled Toewon (퇴원, lit. "Leaving the Hospital"). Two years later, he won a Dongin Literature Award for Stupid and Fool (Byeongsingwa Meojeori, 병신과 머저리). Yi is one of the foremost writers of the 4.19 Generation and his literary output since has been both steady in pace and considerable in volume, and his subject matter has been varied. “An Imbecile and an Idiot” (Byeongsin gwa mejeori, 1966) probes the spiritual malaise of the post-war Korean youth; This Paradise of Yours (Dangsindeurui cheonguk, 1976) explores the dialectics of charity and will to power, with the leper colony of Sorokdo Island as the backdrop; and The Fire Worshipers (Bihwa milgyo, 1985) meditates on the meaning of human rituals conducted in a Godless society when no ultimate guarantee of the absolute can be given. Lee Cheong-jun’s fiction encompasses a broad range of political, existential and metaphysical concerns.

     

    See more writer's information

    Lee Cheong-jun absolvierte sein Studium in Germanistik an der Seoul National University. 1965 veröffentlichte er seinen ersten Kurzroman Toewon (퇴원), durch den er den Sasanggye New Writer Prize gewann. Viele seiner Werke wurden verfilmt, wie z.B. Ieodo (이어도; 1977) von Regisseur Kim Ki-young, Seopyeonje (서편제; 1993) von Im Kwon-taek und Secret Sunshine (밀양; 2007) von Lee Chang-dong. Lee Cheong-jun starb am im Alter von 68 Jahren im Samsung Medical Center in Seoul am 31. Juli 2008 an Lungenkrebs. Er schrieb mehr als 100 Kurzgeschichten und 13 Romane. Lee galt als einer der einflussreichsten Autoren Südkoreas und gewann mehrere Preise. Seine Arbeiten wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt, darunter Englisch, Deutsch, Französisch, Türkisch, Japanisch, Chinesisch und Spanisch. 

     

    See more writer's information

    Nació en 1939 y obtuvo un título en Literatura alemana. Cheong-jun Yi debutó en 1965 con el cuento Toewon (Dejando el hospital), y dos años más tarde ganó el Dongin Literature Award por su obra Byeongsingwa Meojeori (Tonto y estúpido). Uno de los temas más recurrentes en sus obras es el uso del lenguaje como vehículo en la búsqueda de la verdad, para lo cual aborda situaciones tan variadas como la espiritualidad, la dialéctica entre caridad y fuerza de voluntad, los rituales humanos, las distintas formas de expresión artística o cuestionamientos hacia la tiranía política, reflexiones metafísicas y el existencialismo. Falleció el 31 de julio de 2008 a causa del cáncer, pero dejó un importante legado literario en la literatura coreana que incluye más de 100 cuentos y 13 novelas.

     

    See more writer's information
  • Hwang Tong-gyu

    The early poetry of Hwang Tong-gyu illustrates a sense of longing and anticipation through portrayal of melancholic interior landscapes, as seen in "October” (Si-wol) and "A Letter of Delight" (Jeulgeo-un pyeonji). “Elegy” (Biga) is written in the language of a wanderer or outcast in order to illustrate the conflict between the 'Ego' and reality. This particular work marks the poet’s first foray away from the abstraction of his earlier work into an exploration of concrete reality. In discarding his prior detachment from reality, the poet takes as subject the suffering of people living tragic lives. His works “The Song of Peace” (Taepyeongga), “Snow falling on the three southern provinces” (Samname naelinun nun), and "Yeolha-ilgi" exemplify the use of irony in the poet’s narrative voice. Hwang Tong-gyu ’s diction and general poetic aesthetic evolved continuously throughout his literary career. Oftentimes, the poet strips images to their bare, essential core, and employs a terse and unalloyed prose style. This poetic transformation suggests the poet’s attempt to revolutionize the traditional prosody into a general/ conventional, realistic form. While the poet meditates upon death by describing a will to tame it in "Wind Burial” (Pungjang), his poetic language is more flexible in "The Intolerable Lightness of Being" (Gyeondil su eobs-i gabyeo-un jonjaedeul). 

     

    See more writer's information

    Er wuchs in der Nähe von Pjöngjang auf, bis die Familie 1946 nach Seoul zog. [1] Er gehört zu jener Generation von Koreanern, die sowohl die japanische Kolonialherrschaft als auch den Koreakrieg miterlebten. In seiner frühen Lyrik stellt er durch die Verwendung von melancholischen Landschaften ein gewisses Gefühl von Sehnsucht und Erwartung dar, wie z.B. in Oktober (Si-wol) und Fröhliche Briefe (Jŭlgŏun Pyŏnji). Er bemühte sich seinen Inneren Tumult zu überwinden, indem er sein Schicksal akzeptiert. Sein Werk Klagelied (Piga) ist aus der Perspektive eines Wanderers oder eines Ausgestoßenen geschrieben, um den Konflikt zwischen dem 'Ego' und der 'Realität' darzustellen. Dieses Werk bezeichnet den ersten Streifzug des Autors weg von der Abstraktion hin zur Ausbeutung der konkreten Realität. Indem er seine frühere Distanzierung zur Realität aufgab, nahm er als Subjekt das Leiden von Menschen, die ein tragisches Leben führen, auf. Seine Werke Das Lied des Friedens (Taepyŏngga), Schnee fällt auf die drei südlichen Provinzen (Samnam-e Naerinŭn Nun) und Yeolha-ilgi veranschaulichen die Verwendung von Ironie in der Erzählerstimme des Poeten.

     

    See more writer's information
  • Yi Kwang-Su

    Yi was a fiction writer and essayist. His essays originally focused on the need for national consciousness. His fiction was among the first modern fiction in Korea and he is most famous for his novel, The Heartless. The Heartless was a description of the crossroads at which Korea found itself, stranded between tradition and modernity and undergoing conflict between social realities and traditional ideals.[6] His career can be split into thirds. The first period (That of The Heartless), from 1910-19 featured a strong attack on Korea's traditional society and the belief that Korea should adopt a more modern ("western") worldview. From the early 20s to the 30's Yi transformed into a dedicated nationalist and published a controversial essay, "On the Remaking of National Consciousness" which advocated a moral overhaul of Korea and blames Koreans for being defeatist. The third period, from the 30's on, coincides with Yi's conversion to Buddhism and his work consequently becomes quite Buddhist in tone. This was also the period in which, as noted above, Yi became a Japanese collaborator. 

     

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

  • Ko Un. Salerno ascolta la voce del poeta coreano.

    È grazie all’impegno di Casa della Poesia che abbiamo potuto ascoltare a Salerno la voce di Ko Un, il poeta, scrittore e saggista coreano più volte candidato al Nobel per la Letteratura. Ascoltare la sua voce e intenderne l’animo. Come dice in una sua poesia: “un poeta nasce negli spazi tra crimini, / furti, uccisioni, frodi, violenze, / nelle zone più oscure di questo mondo”.

    Read more
  • [Typographical Era] NOWHERE TO BE FOUND BY BAE SUAH

    A young woman and her family struggle with public humiliation, shame, and poverty. The story is told from her perspective. Middle child. Mid-twenties. Ten years older than her sister. Ten years younger than her brother. The distance of time between each of their births might as well be measured in light years because they don’t seem to possess the typical bond one would expect to find between siblings. Each acts like a parent figure to the next in line below them with only the youngest daughter, Mia, being able to truly act out like a child. Mom is a hopeless alcoholic. Dad is serving jail ...

    Read more
  • [Litro] 10 Women’s Books in Translation You Should Be Reading By A. M. Bakalar

    On Tuesday 14th April 2015, Litro Magazine will continue the launch of its Mexico issue in translation, hosting a seminar at the 2015 London Book Fair. Chairing the seminar will be Jennifer Clement, guest editor of the Mexico issue. Joining her will be Aline Davidoff, President of PEN Mexico, and poet Natalia Toledo. They will speak on the health of Mexican literature, writing away from home, the state of women’s books in translation, and much more in between. Ahead of this we asked Polish novelist A.M Bakalar to pick her list of 10 Women’s Books in Translation You Should Be Reading. From t...

    Read more
  • [Three Percent] 2015 Best Translated Book Award Poetry Longlist

    The 2015 Best Translated Book Award festivities kick off today with the announcement below of the seventeen titles that made this year’s Poetry Longlist. The finalists will be announced the morning of Tuesday, May 5th, and the winner will be announced at a panel during BEA on Wednesday, May 27th. As always, thanks to Amazon.com’s grant, the winning author and translator will each receive a $5,000 cash prize.   Sorrowtoothpaste Mirrorcream by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Don Mee Choi (South Korea, Action Books)

    Read more
  • [THE AUSTRALIAN] Han Kang’s The Vegetarian: a good wife transformed beyond belief

    “Before my wife turned vegetarian, I’d always thought of her as completely unremarkable in every way.” A husband’s lament, with its casual putdown, opens Han Kang’s haunting The Vegetarian. This heady, unsettling novel, set in contemporary South Korea, is about the metamorphosis of Yeong-hye, a fervent young woman trapped in her role as a dutiful wife. When she renounces social conventions in a quest to become a wilder creature, the lives of those around her are irrevocably changed. Yeong-hye lives in dull subservience to her husband, Mr Cheong, a company man. She is, he says, “a woman o...

    Read more