KOREAN WRITERS

  • In 1979, Park began serializing his first novel Lie Like a Leaf of Grass (Pullipcheoreom nupda) in the JoongAng Ilbo, which would become known as his signature work. For the work's sensitive, even poetic, descriptions of the losses sustained by the Korean people in the period of rapid urbanization, Park received the 1981 Korean Literature Prize.[7]

    More serialized novels followed, which exhibited Park's lyrical but realistic style, which details the dreams and frustrations of average citizens adrift in a world of base materialism and brutal opportunism. Of special note are Country of Fire (Bur ui nara) and Country of Water (Mul ui nara), which appeared in The Dong-a Ilbo in the early and mid-1980s and won critical recognition. The stories are satirical portrayals of the upsets, ambitions and disappointm...

    See more writer's information

    En 1979 empezó a serializar su primera novela Tumbado como las hojas de la hierba (Pullipcheoreom nupda) en el periódico JoongAng Ilbo, que sería su obra distintiva. Por las descripciones sensibles e incluso poéticas de las pérdidas que sufrió la gente de Corea en el periodo de rápida urbanización, Park Bumsin recibió en 1981 el Premio de Literatura Coreana.6 Le siguieron más novelas publicadas en forma de serial, que mostraron su estilo realista que detalla sueños y frustraciones de ciudadanos corrientes y sin rumbo en un mundo materialista y oportunista. Hay que destacar País de fuego y País de agua, que aparecieron en el periódico Dong-a Ilbo a principios de los años ochenta y ganaron el reconocimiento del público. Las historias son retratos satíricos de las ambiciones y desengaños de dos chicos de campo, Baek...

    See more writer's information

    En 1979, il a publié en feuilleton dans le journal JungAng Ilbo son premier roman intitulé S'allonger comme l'herbe (Pullipcheoreom nupda), qui deviendra son récit emblématique. Pour ses descriptions sensibles et poétiques du petit peuple coréen laissé pour compte dans le processus de l'urbanisation massive, il a reçu le prix de Littérature Coréenne en 19816.

    D'autres romans publiés en série ont suivi. Park est un auteur qui s'approche du style réaliste plutôt que du style lyrique, il prend soin de détailler les rêves et les frustrations des citoyens ordinaires, partant le plus souvent à la dérive dans un monde de plus en plus matérialiste miné par l'opportunisme. Ses romans Le pays du feu (Burui nara) et Le pays de l'eau (Murui nara), publiés dans le journal Dong-a Ilbo au début et au milieu des années...

    See more writer's information

    Park wurde am 24. August 1946 in Nonsan, Provinz Süd-Ch'ungch'ŏng geboren. 1973 veröffentlichte er sein erstes Werk, während er als Lehrer an einer Mittelschule arbeitete. Seine erste Geschichte war Die Überreste des Sommers (여름의 잔해). 1979 begann er sein Werk Gebeugt wie ein Grashalm (풀잎처럼 눕다) als Fortsetzungsroman in der Zeitung JoongAng Ilbo zu veröffentlichen, weitere Romane folgten. Die beiden Romane Land des Feuers (불의 나라) und Land des Wasser (물의 나라) erschienen in den 80er Jahren in der Zeitung Dong-a Ilbo und wurden von den Kritikern anerkennend wahrgenommen. Beide Geschichten stellen auf satirische Weise die Ambitionen und Enttäuschungen zweier Jungen vom Land dar, die zur Zeit der Industrialisierung und Urbanisierung nach Seoul ziehen. Die Romane spiegeln ebenfalls die persönlichen Erfa...

    See more writer's information

    1946年、論山(ノンサン)で生まれる。1973年、中央日報の新春文芸に小説『夏の残骸』が入選して登壇した。彼は繊細で感覚的な筆致で現代人の世態と風物を描いている。
    彼の文学は感性的な描写と詩的な文体、そして暗い人生に対するニヒリズム的な対決、非情な文明と人間性に対する批判などが特徴である。現代人の欲望と挫折、排他的な人間性、物質主義のフィリスティニズム、日和見主義などのあらゆる人間の姿を事実的に、そしてロマンチックに、あるいは風刺的に描いている。
    1970 - 1980年代作品のほとんどは、暴力の構造的な根元について書いた。しかし、巨大な暴力に立ち向かう小説の主人公にはいつも敗北が決まっていて、敗北の結果は死へ繋がる。また、都市と故郷というダイコトミー的な対立構造を通して価値の世界を解剖しようとする単純な作品構造により「大衆作家」として評価された。1993年、日刊紙に小説を連載していながら絶筆宣言をし、1996年の半ばまで蟄...

    See more writer's information
  • Park Min-gyu was born in Ulsan, a small town in southeast province in South Korea in 1968.[2] He graduated from Chungang University. His first two novels, Legend of the World's Superheroes (Chigu yongung chonsol) and The Sammi Superstars' Last Fan Club (Sammi syuposuta oe majimak paenkullob), were both published in 2003 and earned him the Munhak Dongne Author Award and the Hankyoreh Literary Prize, respectively.[2] His short story Raccoon World (Komawo, kwayon neoguri-ya) was included in the 2005 Yi Sang Literary Award Collection.[3]

    His short stories are often characterized by a sense of humor pervasive but not overwhelming throughout the text. The stories are set in the capitalized world in the global context, in which human beings are redefined less than as commercial commodity available for sale. Ch...

    See more writer's information

    Park Min-gyu studierte Kreatives Schreiben mit dem Hauptfach Lyrik an der Chung-Ang Universität und arbeitete als Chefredakteur eines Magazins, bevor er sich dem Schreiben widmete.[1]

    2003 debütierte er mit zwei Romanen, die beide sehr erfolgreich wurden. Für Legenden über irdische Helden erhielt er den Munhakdongne-Schriftstellerpreis und für Der letzte Fanclub der Sammi Superstars den Hankyoreh-Literaturpreis.[2] Sein Schreibstil war etwas komplett Neues und sorgte für Furore in der koreanischen Literaturwelt. Unübliche Metaphern und Beschreibungen, Sätze und Paragraphen, die sämtliche Regeln der Grammatik ignorieren, Erzählstrukturen, die das logische Kausalgesetz außer Kraft setzten und Charaktere, die sich wie Figuren aus einem Comic verhalten. Es gab nichts an seinem Schreibstil, das man als gewöh...

    See more writer's information

    Park Min-gyu nació en Ulsan, una ciudad en el sureste de Corea del Sur en 1968.2 Se graduó de la Universidad Chung-Ang. Sus primeras dos novelas, Leyenda de los superhéroes del mundo (Chigu yongung chonsol) y El último club de fans de la superestrella Sammi (Sammi syuposuta oe majimak paenkullob) se publicaron en 2003 y le hicieron ganar el Premio Munhak Dongne de Escritores y el Premio literario Hankyoreh respectivamente.2 Su relato corto "Gracias, mapache" (Komawo, kwayon neoguri-ya) fue incluido en la Recopilación del premio literario Yi Sang del año 2005.3

    Sus relatos cortos se caracterizan por un sentido del humor penentrante pero no exagerado. Las historias se sitúan en un contexto global, en el que los seres humanos son redefinidos como poco más que un producto comercial disponible para la venta....

    See more writer's information

    Ses récits sont souvent caractérisés par un humour très présent et corrosif sans être pour autant omniprésent dans la narration. Les histoires se déroulent dans le monde libéral et capitaliste d'aujourd'hui, où l'humain est souvent redéfini comme un produit ou une cible commerciale. Les personnages sont souvent en proie à des difficultés financières avec un avenir incertain.

    Bak Min-gyu est connu comme un auteur à succès, mais également pour avoir un style d'écriture très singulier dans le monde littéraire coréen. En outre, son style vestimentaire et son allure - queue de cheval et lunettes extra-larges - lui valent aussi de la notoriété. Parmi ses écrits les plus connus, on compte Pavane pour une infante défunte (Jugeun wang-nyeoreul wihan pabanneu, 2009). Une de ses nouvelles La Porte du Matin (Achimu...

    See more writer's information

    1968年、蔚山(ウルサン)で生まれる。韓国の中央大学校の文芸創作学科を卒業した。
    2003年、スーパーマン、バットマン、ワンダーウーマンなどのアメリカの漫画に登場する英雄たちの活躍を通して、アメリカの覇権主義を暴露した長編小説『地球英雄伝説』で「文学トンネ」新人作家賞を受賞した。同年、韓国プロ野球草創時代に最下位チームだったサンミスーパースターズを題材とした長編小説『サンミスーパースターズの最後のファンクラブ』で第8回ハンギョレ文学賞を受賞。同じ年に2つの文学賞を受賞したことで一躍注目を浴びる作家となった。
    2005年には、初めての短編集である『カステラ』を刊行した。2007年、老年の虚しさを朴玟奎スタイルのウィットで描いた短編「黄色い川、舟一隻」で第8回李孝石(イ・ヒョソク)文学賞を受賞した。2010年には自殺を計った男と赤ちゃんを殺そうとした未婚の母を登場させて、命の価値を語った短編「朝の門」で第34回李箱(イ・サン)...

    See more writer's information
  • Hwang Jungeun

    After her debut, Hwang won the 2010 Hanguk Ilbo Literature Award and through her "​Into the World of Passi" won the Shing Dong Yeob Literature award in 2013. Hwang also hosted two podcasts. One was the "Author's Room" section of the 2012 Sound of Munjang and the other one was the “Radio Book Dabang” from January 2013 to May 2015. Her latest book "​Let Me Continue​" is also available as an audio book which is a service provided by ‘The Book’ (Simin Ilbo). Hwang has one work translated into English by Asia Publisher, titled Kong’s Garden and was one of four featured speakers at a bilingual author’s roundtable in Myeongdong Seoul on September 12, 2015​...

     

    See more writer's information

    Le monde littéraire de Hwang Jeong-eun mêle fiction et réalité dans un style baroque. La littérature coréenne moderne est caractérisée par une rupture franche avec les traditions d'écriture pré-moderne du récit. Auparavant, le roman historique était quasiment la norme dans le monde littéraire, avec seulement une poignée d'œuvres exploitant toutes les libertés de la narration. Hwang Jeong-eun, cependant, ne cherche pas à reproduire les problèmes qu'elle voit dans la société coréenne, mais plutôt de les interroger par des jeux de mots ou par des allusions. Même quand elle écrit sur la pauvreté, l'isolement, la maladie ou la mort, les joies et les espoirs de la vie quotidienne sont toujours dépeints avec humour.Le travail de Hwang est marquée par un investissement remarquable dans la refonte constante de la langue. ...

    See more writer's information
  • Bae Suah, one of Korea’s most innovative writers, has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description.[4]

    Bae made her debut as a writer with A Dark Room in 1988. Since then, she has published two anthologies of short fiction, including the novella Highway With Green Apples. She has also published novels, including Rhapsody in Blue.[5] Her work is regarded as unconventional in the extreme, including such unusual topics as men becoming victims of domestic violence by their female spouses (in “Sunday Sukiyaki Restaurant”).[6] characterized by tense-shifting and alterations in perspective. Her most recent works are nearly a-fictional, decrying characterization and plot.[7]

    Bae is known for her ...

    See more writer's information

    Bae wurde 1965 in Seoul geboren. In der Oberschule fing sie an, kurze Erzählungen zu schreiben. Über ihre Schreibübungszeit sagt sie: „Meine ersten Erzählungen waren kindisch wie Comics, vom Inhalt her, aber damals fand ich sie witzig für mich allein. Aber ich habe nicht gedacht, dass ich Schriftstellerin werde. Etwas anderes werde ich tun, dachte ich. Es kam mir irgendwie zu stereotypisch vor, hauptberuflich Romane zu schreiben“.

    Während der Schulzeit fand sie kein Interesse am Unterricht und verbrachte diese ruhig und allein mit Lesen. Danach studierte sie Chemie an der Ewha Frauenuniversität und führte lange ein „Leben ohne Lesen und Schreiben“. Nach dem Abschluss stieg sie ins Berufsleben als Beamtin ein. Eines Tages im Jahre 1993 fand sie ein Preisausschreiben für Nachwuchsschriftsteller in der Win...

    See more writer's information

    Suah Bae, una de las escritoras más innovadoras de Corea, se ha alejado de los cánones de la literatura en Corea y ha creado su propio mundo literario basado en un estilo único y en la habilidad de describir la psicología de los personajes.5

    Suah Bae debutó como escritora con "Una habitación oscura" en 1988. Desde entonces también ha publicado dos antologías de relatos cortos, incluyendo la novela corta Autopista con manzanas verdes. También ha publicado novelas, incluida Rapsodia en azul.6 Su obra está considerada extremadamente poco convencional, trata temas poco usuales como los hombres que son víctimas de violencia doméstica por parte de sus esposas (en Restaurante de sukiyaki de domingo),7 y se caracteriza por los cambios de tiempo y las alteraciones de perspectiva. Sus obras más recientes son afic...

    See more writer's information

    Bae Su-ah est considérée comme une des auteures les plus novatrices de Corée, elle s'est émancipée du courant général en littérature et des styles les plus conventionnels pour créer un style d'écriture tout à fait original et facilement repérable dans le monde littéraire coréen5.

    En 1988, elle fait ses débuts en littérature avec son roman La chambre sombre de l'année 1988. Elle a publié depuis deux recueils de nouvelles, y compris la nouvelle La route nationale avec des pommes vertes (Pureun sa-gwaga inneun gukdo) qui fut traduite en anglais (Highway with Green Apples) en 2013. Son style est souvent jugé original par la critique ; elle prend souvent des thèmes ou des scènes à contre-courant des idées communes, par exemple des hommes victimes de violence conjugale dans l'œuvre Dimanche au restaurant Suki...

    See more writer's information

    裵琇亞の小説には文学的な厳粛主義が滲む余地がない。小説は破格的である。登場人物も不穏で不純なイメージをもっている。初期の小説は社会から取り残された子供たちが登場する。彼らは社会規範に適応できないまま、現実社会の周辺でぶらぶらしている。作家はこのような人物らが見せてくれる新しい世代的な日常を突き詰めながら、そこに潜む存在の暗闇と不安を暴き、人生の二重的な風景を感覚的に描写している。
    疎外されたり、隠された人々の暗い人生を追いながら、独特な個性で自身の世界を構築しているこの作家から、21世紀の韓国小説の新しい風景を確認することができる。

     

    See more writer's information
  • Han Kang was born in 1970 and studied literature at university. She made her literary debut as a poet in 1993 but has been steadily publishing novels since. When she was ten years old, her family moved to Seoul where she spent her formative years. Han made her literary debut firstly as a poet in 1993 and then again as a novelist in 1994. She has been steadily publishing novels since. The works of Han Kang have been enthusiastically received by both critics and readers alike for their profound exploration of human nature through the author’s delicate yet powerful writing style. As if to say that our daily lives, the numerable socially accepted ideas that support those lives, and furthermore, the condition of being human itself constitute an unbearable violence, Han's characters embrace their vivid, painful sensati...

    See more writer's information

    Han Kang, deren Name eine Anspielung auf den durch Seoul fließenden Hangang ist, ist die Tochter des Schriftstellers Han Seung-won (Han Sŭngwon) und wurde 1970 in Kwangju geboren, wuchs jedoch ab ihrem elften Lebensjahr in Seoul auf. Sie studierte an der Yonsei Universität Koreanische Literatur und graduierte dort im Jahr 1993. Han debütierte mit Gedichten, die in der Zeitschrift "Literatur und Gesellschaft" (Munhak-kwa sahoe) erschienen, bekannt wurde sie kurz darauf jedoch als Prosaschriftstellerin. 1994 gewann sie mit der Kurzgeschichte Rotes Segel (붉은 닻) den Literaturpreis der Zeitung Seoul Shinmun. Danach schrieb sie kontinuierlich und veröffentlichte mehrere Bände von Erzählungen. Im Jahre 1999 gewann sie einen Preis für den besten koreanischen Roman, 2000 den "Preis für junge Künstler von heute" des Min...

    See more writer's information

    Su primera obra "El amor en Yeosu" se publicó en 1995 y llamó la atención porque estaba narrada de forma precisa y firme. Escribió La vegetariana, que es la suma de tres cuentos relacionados: "La vegetariana", "La mancha mongólica" y "Los árboles en llamas". Se dice que se inspiró en un verso de Yi Sang: "Creo que las personas han de ser plantas", que Hang Kang interpretó como una posición contra la violencia del período colonial nipón. En 1993 comenzó su carrera literaria con el poema "El invierno de Seúl", que se publicó en la revista Literatura y Sociedad. Sin embargo, se ha dedicado más a la novela que a la poesía. Su prosa llamó la atención de los críticos y de los lectores por su estilo poético y sensual, y también por el carácter inquisitivo de sus obras. Hasta ahora ha publicado cuatro recopilaciones...

    See more writer's information

    La première œuvre de Han Kang, Un amour deYeosu (Yeosu-ui sarang) publiée en 1995, a très vite attiré l'attention de la critique en raison de sa narration fine et précise1. Han Kang a ensuite écrit La Végétarienne (Chaeshik ju-ui-ja) et son œuvre jumelle La Tache mongole (Monggo banjeom) malgré ses blessures aux poignets à la suite d'un rythme intense d'écriture à l'ordinateur. La Végétarienne est un recueil de trois nouvelles : La Végétarienne, La Tache mongole, et L'Arbre en feu (Namu bulkkot). Il a été dit que Han fut obsédée durant ses années universitaires par la poésie de Yi Sang et notamment ce vers : « Je pense que les humains devraient être des plantes », pensant que ce vers fut écrit en réaction face à la colonisation japonaise. S'inspirant de cet extrait de l'œuvre de Yi Sang, elle écrit son plus grand...

    See more writer's information

    1994年、『ソウル新聞』新春文芸に短編『붉은 닻 (赤いアンカー)』が当選し、登壇した。 登壇後、『여수의 사랑 1995』, 『검은 사슴 1998』 などを作品を通じて、人間の根源的な悲しみやさびしさを表す作品を発表してきた。「緻密な細部、飛躍や断絶のない構成、豊富な象徴などで若いマイスターの誕生を予感させる」と破格の賞賛を浴びた。2005年には審査委員7人の満場一致で作品『몽고반점 』が李箱文学賞大賞を受賞した。李箱文学賞の歴史上、1970年代に生まれた初の受賞者だった。文学評論家の李御寧は、「 漢江の『몽고반점 』は、奇異な素材と独特な人物設定、混乱した話の展開で不自然な小説になる可能性もあったが、レベルの高い象徴性と優れた作法で面白い小説になっている」と評価した。

     

     

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

Cultora

LOS ANGELES REVIEW OF BOOKS

The Guardian

WLT

ELLE Vietnam

  • The North Water to Evicted: the list of the best books of 2016 The New York Times

    Read more
  • Bae Suah’s Narrative Collapse

    Read more
  • Sex, violence and The Vegetarian: the brutality of Han Kang's Booker winner

    Read more
  • A Greater Music by Bae Suah

    Read more
  • Cá voi đỉnh núi – Hành trình của giấc mơ

    Read more