Bibliography

The LTI Korea Library maintains a bibliographic database of translations of Korean literature from all over the world.

Statistics
  • Languages
  • K-Literature

KOREAN WRITERS

  • Han Kang was born in 1970 and studied literature at university. She made her literary debut as a poet in 1993 but has been steadily publishing novels since. When she was ten years old, her family moved to Seoul where she spent her formative years. Han made her literary debut firstly as a poet in 1993 and then again as a novelist in 1994. She has been steadily publishing novels since. The works of Han Kang have been enthusiastically received by both critics and readers alike for their profound exploration of human nature through the author’s delicate yet powerful writing style. As if to say that our daily lives, the numerable socially accepted ideas that support those lives, and furthermore, the condition of being human itself constitute an unbearable violence, Han's characters embrace their vivid, painful sensationsand navigate their lives with refined fortitude.She has published collections of short stories including Love in Yeosu, A Yellow Patterned Eternity, and The Fruits of My Woman as well as novels including Your Cold Hand, Black Deer, Greek Lessons, and The Vegetarian. Among them, The Vegetarian combines human violence and the possibility of innocence as the thematic material with a vegetablesque imagination. This frightening beauty of a novel has been translated into Spanish, Portuguese,Vietnamese, Chinese and Japanese and was also adapted into a film. Han participated in the Writers’ Workshop programme hosted bythe University of Iowa in 1998. Currently, she is a professor in the Department of Creative Writing at Seoul Institute of the Arts.

     

    See more writer's information

    Han Kang, deren Name eine Anspielung auf den durch Seoul fließenden Hangang ist, ist die Tochter des Schriftstellers Han Seung-won (Han Sŭngwon) und wurde 1970 in Kwangju geboren, wuchs jedoch ab ihrem elften Lebensjahr in Seoul auf. Sie studierte an der Yonsei Universität Koreanische Literatur und graduierte dort im Jahr 1993. Han debütierte mit Gedichten, die in der Zeitschrift "Literatur und Gesellschaft" (Munhak-kwa sahoe) erschienen, bekannt wurde sie kurz darauf jedoch als Prosaschriftstellerin. 1994 gewann sie mit der Kurzgeschichte Rotes Segel (붉은 닻) den Literaturpreis der Zeitung Seoul Shinmun. Danach schrieb sie kontinuierlich und veröffentlichte mehrere Bände von Erzählungen. Im Jahre 1999 gewann sie einen Preis für den besten koreanischen Roman, 2000 den "Preis für junge Künstler von heute" des Ministeriums für Kultur und Tourismus und schließlich 2005 den Yi-Sang-Literaturpreis. Außerdem arbeitete sie als Journalistin für die Zeitschriften „Wasser der tiefen Quelle“, „Journal der Publikationen“ und „Quelle“. Ihr Werk Die Vegetarierin wurde 2010 verfilmt und der Kurzroman Baby Buddha diente als Grundlage für den Film Scar. Derzeit lehrt Han Kreatives Schreiben am Seoul Institute of the Arts.

     

    See more writer's information

    Su primera obra "El amor en Yeosu" se publicó en 1995 y llamó la atención porque estaba narrada de forma precisa y firme. Escribió La vegetariana, que es la suma de tres cuentos relacionados: "La vegetariana", "La mancha mongólica" y "Los árboles en llamas". Se dice que se inspiró en un verso de Yi Sang: "Creo que las personas han de ser plantas", que Hang Kang interpretó como una posición contra la violencia del período colonial nipón. En 1993 comenzó su carrera literaria con el poema "El invierno de Seúl", que se publicó en la revista Literatura y Sociedad. Sin embargo, se ha dedicado más a la novela que a la poesía. Su prosa llamó la atención de los críticos y de los lectores por su estilo poético y sensual, y también por el carácter inquisitivo de sus obras. Hasta ahora ha publicado cuatro recopilaciones de cuentos: El amor en Yeosu, El fruto de mi mujer, Caja de lágrimas y El diseño amarillo de la eternidad; y seis novelas: El venado negro, Tus frías manos, La vegetariana, Pelea de aliento, La hora de griego y Viene el muchacho. Varias de sus novelas, como La vegetariana y La hora de griego, han sido traducidas al japonés, español, francés, vietnamita y otras lenguas. Han Kang ganó el Premio de Novela Coreana con su novela corta El niño Buda en 1999, el Premio al Artista Joven del Año en 2000, el Premio Yi Sang en el año 2005 por "La mancha mongólica" y el premio Dong-in en 2010 por Pelea de aliento. Bebé Buda y La vegetariana se han adaptado al cine.

     

    See more writer's information
  • Suah Bae, one of Korea’s most innovative writers, has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description. Bae is known for her use of abrupt shifts in tense and perspective, sensitive yet straightforward expressions, and seemingly non sequitur sentences to unsettle and endistance her readers. Bae’s works offer neither the reassurance of moral conventions upheld, nor the consolation of adversities rendered meaningful. Most of her characters harbor traumatic memories from which they may never fully emerge, and their families, shown to be in various stages of disintegration, only add to the sense of loneliness and gloom dominating their lives. A conversation between friends shatters the idealized vision of love; verbal abuse constitutes a family interaction; and masochistic self-loathing fills internal monologues. The author’s own attitude toward the world and the characters she has created is sardonic at best.

     

    See more writer's information

    Bae wurde 1965 in Seoul geboren. In der Highschool fing sie zum ersten Mal an, kurze Erzählungen zu schreiben. Seit ihrem Debüt zog jedes Werk von ihr die Aufmerksamkeit der Kritiker auf sich. Das lag vor allem daran, dass sie das Stadtleben mit ihrem typischen Zynismus und scharfem und sinnlichem Stil darstellte. Als Schriftstellerin fliegt sie frei zwischen Deutschland und Südkorea hin und her und schreibt in den Sprachen beider Länder. Durch ihre Deutschlanderlebnisse wurden ihre Romane noch solider, kühler und philosophischer. Sie beschreibt sich als eine Person, die noch nie ein sicheres und gemeinschaftliches Leben führte. „Ich bin unter häufigen Gewalttaten aufgewachsen“. „Ich konnte mich im Leben nie auf etwas vorbereiten. Ich habe niemals Geld für später gespart, hatte immer schlechte Noten in der Schule und keine Freunde sowie keinen Menschen, der mir in wirklicher Not helfen konnte, ohne weiter nachzufragen.“ Nun als Schriftstellerin - ein Beruf, der nie ein Kindheitstraum von ihr gewesen war - gesteht sie, dass sie langsam ihr verstecktes „Ego“ entdecken konnte. Durch das Schreiben von Romanen lernte sie sich selbst zu lieben. 

     

    See more writer's information
  • Kim started to receive critical acclaim in the late 1990s and it is her own belief that her work was partly recognized because at that time there was a generally strong wave of women’s poets and poetry. Kim's skill as a writer resides in her facility at combining poetic images with experimental language while simultaneously grounding her work in ‘feminine writing’ drawn from female experiences. Her language is violent and linguistically agile, appropriate for her topics which often center on death and/or injustice. Many times, Kim’s poetry is marked by the color of blood, as in “red baby,”“red embryonic fluid,”and “red dew.”

     

    See more writer's information

    Kim Hyesoon wurde 1955 in Uljin, in der Provinz Nord-Kyŏngsang, geboren und studierte an der Kangwon National University und der Konkuk University koreanische Literatur. 1979 debütierte sie in der Zeitschrift Literatur und Intellekt (Munhak-kwa chisŏng) mit Rauchender Dichter (Tambae-rŭl p'iu-nŭn siin) und vier weiteren Gedichten, und gehörte somit zu den ersten Frauen, die in dieser Zeitschrift publizierten. Kim erlangte in den späten 90er Jahren große Bekanntheit. Sie war die erste Frau, die den renommierten Kim-Su-yŏng-Literaturpreis erhielt. Kims zentrale Themen sind die Emanzipation und das Hoffen auf Freiheit in der koreanischen Gesellschaft, Themen, die sie in ihren experimentellen, von Konventionen losgelösten Arbeiten äußert. Sie gehört zu den bekanntesten modernen Lyrikerinnen Koreas. 

     

    See more writer's information
  • Yi Kwang-Su

    Yi was a fiction writer and essayist. His essays originally focused on the need for national consciousness. His fiction was among the first modern fiction in Korea and he is most famous for his novel, The Heartless. The Heartless was a description of the crossroads at which Korea found itself, stranded between tradition and modernity and undergoing conflict between social realities and traditional ideals. His career can be split into thirds. The first period (That of The Heartless), from 1910-19 featured a strong attack on Korea's traditional society and the belief that Korea should adopt a more modern ("western") worldview. From the early 20s to the 30's Yi transformed into a dedicated nationalist and published a controversial essay, "On the Remaking of National Consciousness" which advocated a moral overhaul of Korea and blames Koreans for being defeatist. The third period, from the 30's on, coincides with Yi's conversion to Buddhism and his work consequently becomes quite Buddhist in tone. This was also the period in which, as noted above, Yi became a Japanese collaborator. 

     

    See more writer's information
  • Hwang defined the reality of Korea as a “national-wide state of homelessness,” and has continuously explored the psychology of the people who have lost their “homes,” symbolic or real. “Home,” to Hwang Sok-yong, is not simply a place where you were born and raised but a community life rooted in the feeling of solidarity. This idea of home is also the basis for Hwang’s attempt to reveal social contradictions through peripheral or foreign people. Hwang’s literary tendencies are strongly linked on his personal experiences. “For the Little Brother’ (Aureul wihayeo, 1972), “The Light of Twilight” (Noeurui bit, 1973) and “Passionate Relationship” (Yeorae, 1988) are the stories of the author’s adolescence, which embraces issues such as rejections of one’s parents, hatred of competition, and the feeling of humanity and solidarity shared by the people at the periphery of the society. Hwang’s work can be divided into three categories. The first deals with the loss of humanity and devastation of life due to modernization, war, and the military system; The second category expresses the desire to reclaim healthy life and rejuvenate damaged values and; the third are in the category of historical novel.

     

    See more writer's information

    Hwang Sok-yong wurde am 4. Januar 1943 in Xinjing (heute Changchun), der Hauptstadt Mandschukuos geboren.[1] Schon als Schüler schrieb er erste Erzählungen. Hwang Sok-yong engagierte sich den 1970er und 80er Jahren aktiv in der Demokratiebewegung und im Kampf für die Rechte der Arbeiter und erlebte 1980 am eigenen Leib die brutale Gewalt der Militärs beim Gwangju-Aufstand. In dieser Zeit entstanden seine Romane Der fremde Ort (1976), Die Geschichte des Herrn Han (1972) und Der Weg nach Sampoo (2000), die sich besonders mit der Frage der Arbeiterbewegung, aber auch der Teilung des Landes beschäftigten. 1985 formuliert er ein Manifest der Demokratiebewegung und veröffentlichte seinen Roman Die Schatten der Waffen, der sich kritisch mit dem koreanischen Engagement im Vietnamkrieg auseinandersetzt. Nach seiner Teilnahme an einem Schriftstellertreffen in Nordkorea lebte Hwang von 1989 an vorübergehend in Berlin und New York, bis er 1993 nach Seoul zurückkehrte, wo er wegen seiner Besuche in Nordkorea zu sieben Jahren Haft verurteilt wurde. Nach fünf Jahren Gefängnis wurde er 1998 von dem neugewählten Präsidenten Kim Dae-jung begnadigt und zum südkoreanischen Kulturbotschafter in Nordkorea ernannt. Nach seiner Freilassung publizierte er die Romane Der ferne Garten (2000) und Der Gast (2001), der die historischen Wurzeln des Krieges und der koreanischen Krise reflektiert, die er als einen Zustand der Heimatlosigkeit beschrieben hat. 

     

    See more writer's information

    Las obras narrativas de Hwang Sok-yong forman parte de la genealogía principal de la novela realista coreana a partir de la independencia de Corea (1945). La tierra forastera (1971), es un relato que describió, con acceso directo a la zona en obra, el proceso de litigio obrero de trabajadores en las zonas en construcción bajo la dictadura militar, en la que aún era ilegal la organización del sindicato obrero.5 Una crónica del señor Han (1972) es un relato escrito en base a experiencias autobiográficas que la familia del escritor atravesó después de llegar al sur de Corea pasando la frontera nacional tras la independencia de Corea. Esta obra narrativa describe de manera real el modo en que el protagonista, que había llegado al sur de Corea eludiendo el conflicto ideológico durante la guerra de Corea, se convirtió en victima de nuevo, como objeto de la ideología y del poder, en una situación histórica en que se construía un régimen violento de anticomunismo.6 La novela larga El huésped (2001), la primera obra de ‘Tres series del Este Asiático’que Hwang Sok-yong proyecta, trata la tragedia de la guerra coreana, cuya consecuencia fue una lucha fratricida. Hwang Sok-yong es un escritor realista, representativo de Corea del Sur, y también, escritor comprometido, al mismo tiempo que ha cambiado ininterrupidamente la meta y el método que perseguía el realismo sin detenerse en una corriente literaria. 

     

    See more writer's information

    De 1966 à 1969, il s'engagea au sein de l'armée coréenne pendant la guerre du Vietnam, se battant alors à contre-cœur aux côtés des forces américaines, les considérant comme des pourfendeurs de la liberté. Au Vietnam, il fut notamment responsable du "nettoyage", de l'effacement des preuves de massacres de civils. Une terrible expérience au cours de laquelle il fut constamment entouré de cadavres en décomposition et le témoin direct des pires massacres. Sur la base de ces expériences, il composa la nouvelle La pagode (Tap)en 1970, ce qui lui permit de remporter le prix littéraire du journal Chosun Ilbo et l'embarqua dans une riche carrière littéraire. En 1985, le roman Journal de Kwangju : Au-delà de la mort, au-delà de la période sombre, (Gwangju ilgi : jugeumeul neomeo, sidae-ui eodumeul neomeo) écrit initialement par un journaliste de quotidien local Lee Jae-ui apporta une nouvelle période trouble dans la vie de Hwang. Celui-ci accepta en effet d'apposer son nom sur l'œuvre en tant qu'auteur afin d'aider le roman à mieux se diffuser. Cela vaudra à Hwang ainsi qu'à l'éditeur d'être de nouveau emprisonné. L'ombre des armes (Mugi-ui geuneul), récit basé sur son expérience au Vietnam fut publiée en 1985. Ce récit a été traduit en français en 2003. En 1989, Hwang se rend à Pyongyang en Corée du Nord en passant par Tokyo et Beijing, en tant que représentant du mouvement démocratique naissant en Corée du Sud. 

     

    See more writer's information

    1943年、当時の満州の首都新京(現長春)に生まれる。本家は現在の北朝鮮に位置する黄海道信川。満州国の消滅に伴い家族と共に母方の実家である平壌に移るが、1947年にはソウル外縁の永登浦に定住。1950年に勃発した朝鮮戦争でまた引っ越しを余儀なくされるが、その後景福中学・高校に通い、1962年に高校を中退する。同年、雑誌『思想界』新人文学賞に『입석부근(立石附近)』が入選し、文壇に現れることとなった。1971年『객지(客地)」(邦訳:1986年、岩波書店)で高い評価を得ると、1974年-1984年にかけて長編大河小説『장길산(張吉山)』を手がけ、1983年-1987年『무기의 그늘(武器の影)』(邦訳:1989年、岩波書店)などでリアリズムを追求した作品を発表し続けた。2000年には『오래된 정원(懐かしの庭)』を発表(邦訳:2002年、岩波書店)し2007年には映画化もされた。同じ2007年には移民、難民の視点から現代世界の哀切を描いた『바리데기(パリデギ)』を発表(邦訳:2008年、岩波書店)し、韓国国内でベストセラーとなる。

     

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

  • [AAWW] An Expelled Tongue: Translating Kim Hyesoon

    Don Mee Choi is a translator of feminist South Korean poet Kim Hyesoon—most recently of Sorrowtoothpaste Mirrorcream (Action Books, 2014), which was shortlisted for the 2015 PEN Award for Poetry in Translation. The author of The Morning News Is Exciting (Action Books, 2010), Choi has received a Whiting Writers Award and the 2012 Lucien Stryk Translation Prize. Her most recent works include a chapbook, Petite Manifesto (Vagabond Press, 2014), and a pamphlet, Freely Frayed, ㅋ=q, Race=Nation (Wave Books, 2014). Her second book of poems, Hardly War, is forthcoming from Wave Books in April 2016.

    Read more
  • [Helsingin Sanomat] Kyung-sook Shin kirjoitti bestsellerin aikuisten lasten suhteista vanhempiinsa

    Sopivasti äitienpäivän tienoilla ilmestyi suomeksi eteläkorealaisen Kyung-sook Shinin romaani Pidä huolta äidistä, jonka tarina kiertää aikuisten lasten ja vanhenevien vanhempien ympärillä. Vaikka romaanin äiti on lukutaidoton maalaisnainen, joka säilöö pihavajan hyllyille kimchiä ja anjovistahnaa, aihe ja tematiikka on otettu avosylin vastaan ympäri maailmaa, ja kirja on julkaistu 36 maassa. Shin (s. 1963) ei enää tätä kummastele. "Kun olen kiertänyt puhumassa kirjasta, olen saanut huomata, että vanhan ja uuden yhteiskunnan törmäykset ovat yleismaailmallisia, samoin äitien ja tytärten t...

    Read more
  • [into] M inun äitini: Kyung-sook Shinin viesti lukijoille

    Viime talvena vietin äitini kanssa pari viikkoa ensimmäistä kertaa melkein kolmeenkymmeneen vuoteen. En ollut viettänyt hänen kanssaan niin pitkää aikaa muutettuani murrosiässä pois kotoa. Aamuyöstä kävin aina katsomassa äitiä hänen huoneessaan. Avasinpa oven mihin aikaan hyvänsä, hän oli aina hereillä. Astuin huoneeseen ja äiti ihmetteli ”Mitä sinä täällä teet?”, mutta kun kävin makuulle hänen viereensä, hän huokaisi: ”Ihanaa, että on vielä tällaisiakin päiviä...” Katselimme kattoa ja juttelimme menneistä ajoista. Unohdetut kysymykset täyttivät huoneen, jossa makasimme, äiti ja tytär. Muut...

    Read more
  • [EARS] INTERVIEW WITH KYUNG-SOOK SHIN AND TARU SALMINEN

    The collaboration between South Korea’s award winning author Kyung-sook Shin and the country’s most famous Finn, Taru Salminen, kicked off at Taru’s Seoul-based restaurant. Dialogue over food expanded to a literature collaboration, and there’s more to come. INTERVIEW - Inka Pohjonen / EARS VIDEO & PHOTOS - Inka Pohjonen / EARS  

    Read more
  • [Tiempo] Una voz coreana que retrata las miserias de la ilusión capitalista

    En su novela coral El restaurante de Sukiyaki, la poco convencional narradora aborda las consecuencias de la pauperización que sufrió la economía de su país tras la crisis financiera de 1997, que dio origen a la "generación FMI".

    Read more