Bibliography

The LTI Korea Library maintains a bibliographic database of translations of Korean literature from all over the world.

Statistics
  • Languages
  • K-Literature

KOREAN WRITERS

  • Yun's career can be divided into three phases. In the first phase, with often partly autobiographical works written during the early 1970s, Yun uses a young male narrator to depict a gloomy existence in which the family is threatened by internal or external troubles. Works of these periods include The Rainy Spell and The Lamb. In a later phase, his novels shifted focus to depict life under the authoritarian Park Chunghee regime, in which the primary tensions are between personal conscience and material well-being, which was proposed by Park Chunghee. In 1977, he entered into the third stage with the publication of The Man Left with Nine Pairs of Shoes, in which the characters actively resist the forces oppressing them. 

     

    See more writer's information

    Yun Heunggil wurde 1942 in einem Dorf der südkoreanischen Provinz Jeollabuk geboren. Er lebte in ärmlichen Verhältnissen, lernte aber dort den Zauber und die Magie der Natur kennen, kam in Kontakt mit der Welt der alten Frauen, ihren Sitten und Bräuchen und erlernte eine unverfälschte Sprache und Erzählkunst. In jungen Jahren geriet Yun auf die schiefe Bahn und führte ein Leben am Rande der Gesellschaft. Das Erleben bitterer Armut am eigenen Leib wurde später die Grundlage für Yuns Fähigkeit den „Geruch und die Gefühle der Menschen, deren Wurzeln im Boden stecken, der sich Armut nennt“ realistisch nachzuzeichnen. Yun absolvierte eine pädagogische Ausbildung und lehrte an einer Grundschule in der Provinz. Dort begann er mit seinen ersten literarischen Arbeiten. 1968 gelang ihm mit dem Erscheinen einer autobiographisch gefärbten Kurzgeschichte der Sprung ins literarische Leben. 1976 wurde sein erster Band mit Erzählungen Haus der Dämmerung veröffentlicht. Yun lebt heute in Seoul, wo er nach wie vor als Schriftsteller tätig ist. 

     

    See more writer's information

    En sus primeras obras prevalecen fundamentalmente dos temas: la historia y el presente. La Guerra de Corea (1950-1953) constituye el eje de la temática histórica, centrándose en las tragedias causadas por la guerra. Yun Heunggil encauza a menudo las narraciones de esta época desde la perspectiva de un niño, como por ejemplo, en el cuento "Lluvias" del año 1973. En el cuento "Nueve pares de zapatos", publicado en el año 1977, el personaje principal abandona su conciencia pequeño burguesa para encontrar una nueva imagen personal como obrero. 

     

    See more writer's information
  • Bae Suah, one of Korea’s most innovative writers, has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description. Bae is known for her use of abrupt shifts in tense and perspective, sensitive yet straightforward expressions, and seemingly non sequitur sentences to unsettle and endistance her readers. Bae’s works offer neither the reassurance of moral conventions upheld, nor the consolation of adversities rendered meaningful. Most of her characters harbor traumatic memories from which they may never fully emerge, and their families, shown to be in various stages of disintegration, only add to the sense of loneliness and gloom dominating their lives. A conversation between friends shatters the idealized vision of love; verbal abuse constitutes a family interaction; and masochistic self-loathing fills internal monologues. The author’s own attitude toward the world and the characters she has created is sardonic at best.

     

    See more writer's information

    Bae Suah wurde 1965 in Seoul geboren. In der Highschool fing sie zum ersten Mal an, kurze Erzählungen zu schreiben. Seit ihrem Debüt zog jedes Werk von ihr die Aufmerksamkeit der Kritiker auf sich. Das lag vor allem daran, dass sie das Stadtleben mit ihrem typischen Zynismus und scharfem und sinnlichem Stil darstellte. Als Schriftstellerin fliegt sie frei zwischen Deutschland und Südkorea hin und her und schreibt in den Sprachen beider Länder. Durch ihre Deutschlanderlebnisse wurden ihre Romane noch solider, kühler und philosophischer. Sie beschreibt sich als eine Person, die noch nie ein sicheres und gemeinschaftliches Leben führte. „Ich bin unter häufigen Gewalttaten aufgewachsen“. „Ich konnte mich im Leben nie auf etwas vorbereiten. Ich habe niemals Geld für später gespart, hatte immer schlechte Noten in der Schule und keine Freunde sowie keinen Menschen, der mir in wirklicher Not helfen konnte, ohne weiter nachzufragen.“ Nun als Schriftstellerin - ein Beruf, der nie ein Kindheitstraum von ihr gewesen war - gesteht sie, dass sie langsam ihr verstecktes „Ego“ entdecken konnte. Durch das Schreiben von Romanen lernte sie sich selbst zu lieben. 

     

    See more writer's information
  • Haïlji's first book, 'The Road to Racetracks' brought him immediate fame as well as a share of notoriety. The novel centers on an intellectual who has just returned from France and portrays the gradual crumbling of his world—both internal and external—as he struggles with hypocritical standards and conservative values of the Korean society. In the next three years, Ha published four novels, and is in fact known as unique in Korea for only publishing novels Hi next novels were, Racetracks at Crossroads, For Racetracks, An Alder Tree at the Racetracks, What Happened at the Racetracks—all of which shocked the Korean literary world with their unique and innovative approach towards contradictions in life. Critical assessment of his works varies from one extreme to the other, and Ha became embroiled in a series of debates with conservative literary critics—now widely known as the “Racetrack Controversy.” His subsequent works are characterized by fantastic or dreamy atmosphere and have helped to secure him a readership of avid admirers. 

     

    See more writer's information

    Haïlji (1955-), graduado en Escritura Creativa por la Universidad Jung-ang, enseñó en la escuela superior hasta que viajó a Francia en 1983 para ampliar sus estudios. Aprobado su M.A. en la Universidad de Poitiers, obtuvo su doctorado por la Universidad de Limoges antes de retornar a Corea en 1989. Un año más tarde, publicó su novela El camino hacia el hipódromo, una obra polémica, que inmediatamente le brindó tanto el reconocimiento como la celebridad. La trama de la novela se centra en un intelectual que acaba de volver de Francia y que debe enfrentarse al derrumbe gradual de su mundo, tanto el interior como el externo, que se genera durante su lucha contra las normas y los valores conservadores en el seno de la sociedad coreana. Durante los tres años siguientes, Haïlji publicó cuatro novelas –El hipódromo en el cruce de caminos, Para hipódromos, Un árbol de aliso en el hipódromo y Controversia en el hipódromo –, cuyos argumentos produjeron un escándalo en los círculos literarios coreanos por su singular e innovadora manera de afrontar las contradicciones de la vida. La evaluación crítica de sus obras varía de un extremo al otro, y Haïlji, al final, ha asumido su compromiso al enfrentarse a los críticos literarios conservadores en una serie de debates, que se han hecho famosos bajo la denominación de la Controversia en el hipódromo. Sus obras posteriores se caracterizan por su atmósfera onírica o fantástica y le han asegurado un círculo de lectores compuesto por ávidos admiradores.

     

     

    See more writer's information
  • Yi Mun-yol’s literary tendencies can be split into two categories. The first category, as represented by Hail to the Emperor! (Hwangjereul wihayeo), Until We Become Happy (Uriga haengbokhae jigikkaji), and Our Twisted Hero (Urideurui ilgeureojin yeongung), contains works that explore f social injustice using elements of fable and attempt to work out new solutions to those problems . The other category, represented by A Portrait of Youthful Days (Jeolmeunnarui chosang) and You Will Never Return to Your Homeland (Geudae dasineun gohyangae gaji mothari), comprises works that utilize autobiographical materials to examine existential angst, identity loss, and the implosion of community. In the first category, Yi typically presents allegorical views of Korea society, tracing the ways in which various lives are shaped and governed by dominant ideology and power. In the second category, Yi focuses on his internal world, fictionalizing his experience of growing up and the process by which his worldview was formed. 

     

    See more writer's information

    Yi Mun-yol wurde kurz vor Ausbruch des Koreakrieges geboren. 1951 verließ der Vater die Familie und lief über in den Norden. Dies sollte Yis Biographie entscheidend prägen, denn die Familie war von da an als politisch stigmatisiert und stand häufig unter polizeilicher Beobachtung, auch seine akademische Laufbahn wurde dadurch erschwert. 1977 gewann er den Literaturwettbewerb der Daegu Daily mit der Kurzgeschichte „Kennen Sie Nazaré?“ (나자레를 아십니까). Zwei Jahre später gewann er den Literaturwettbewerb der Dong-a Ilbo, mit seiner Novelle Frontlied. Im selben Jahr wurde „Menschensohn“ (사람의 아들) publiziert. 1979 hatte er mit der Erzählung „Saehagok“ (새하곡, 塞下曲) seinen Durchbruch als Schriftsteller. Er bekam den Preis für Nachwuchsschriftsteller und schuf weitere Erzählungen und Romane, die mehrfach ausgezeichnet wurden. In den folgenden Jahren veröffentlichte er „Flussmündung“ (하구), „Die süßen Tage unserer Jugend“ (우리 기쁜 젊은 날), „Jener Winter“ (그해 겨울), und das dreibändige „Portrait der Jugendtage“ (젊은 날의 초상), und 1983 „Lethes Liebeslied“ (레테의 연가, 戀歌). 1988 folgte „Jeder der fällt hat Flügel“ (추락하는 것은 날개가 있다). Die frühen Werke, die sich dem Dilemma des Lebens und der Idee der romantischen Liebe befassten, waren vor allem bei jüngeren Lesern sehr populär. 

     

    See more writer's information

    Gracias al gran éxito de la novela aclamada por la crítica ¡Salve al emperador!, se convirtió en uno de los novelistas más importantes y famosos de Corea. La novela trata sobre la intensa competición de los poderes imperialistas de todo el mundo alrededor de Corea a finales del siglo XIX, la época colonial japonesa, la Guerra de Corea y el periodo del régimen dictatorial militar, llegando hasta la historia moderna de Corea. Con un protagonista quijotesco, la novela toma un estilo de prosa tradicional que demuestra un conocimiento exhaustivo de la literatura tradicional del Este asiático y atrae a los lectores con descripciones profundas de la turbulenta historia de Corea. 

     

    See more writer's information

    Avec l'énorme succès de Pour l'empereur !, Yi Mun-yol s'est imposé comme l'un des écrivains les plus influents de sa génération. Cette nouvelle traite de la féroce compétition et des dualités dans l'exercice du pouvoir en Corée de la fin du xixe siècle jusqu'à la fin des dictatures en passant l'impérialisme japonais en Corée et la Guerre de Corée. Avec un héros à la Don Quichotte, la nouvelle adopte une prose traditionnelle et riche permettant de comprendre clairement le style d'écriture traditionnel en Asie de l'Est, tout en donnant une description percutante de l'histoire contemporaine de la Corée5. 

     

    See more writer's information

    初期の作品は知的かつ観念的実存に対する苦悶とともに、愛に関するロマンチックな苦悩が目立つ作品が多く、当時の若い読者からの熱狂的な支持を得た。 また、『들소』、『필론의 돼지』 、『우리들의 일그러진 영웅(我らの歪んだ英雄)』、『영웅시대』、『황제를 위하여(皇帝のために)』のような小説では権力と政治、歴史問題もテーマとしてあげ、不条理な社会現実や愚かな大衆に影響される社会主義と民主主義政治体制を批判している。 一 方、1950年代後半から1972年までを背景にした12巻の大河小説『변경』や、『三国志』などの東洋古典を現代的に再解釈して翻訳した本も人気を得た。 李の作品は15以上の言語に翻訳され、20以上の国で紹介されている。

     

    See more writer's information
  • CHEON Myeong-kwan

    Cheon debuted in 2003 with the short story “Frank and Me.” Before becoming a writer, he worked for a movie production company and also wrote the screenplays for films like Gun and Gun (1995, 총잡이) and The Great Chef (1999, 북경반점). Although he wrote numerous screenplays and prepared to star in a few films himself, production on these movies was suspended. Although it was a bitter time of failure, it was no doubt an important period of his training and discipline as a writer.

    Cheon turned to writing fiction in an attempt to find another means of making money, spurred on by the words of his sibling who said that he should write novels instead of writing screenplays that would never be made into movies. The result was “Frank and Me,” an absurd and hilarious story about the narrator’s unemployed husband who goes to Canada to meet his cousin Frank and ends up meeting Frank, a Los Angeles gang leader. With this short story, he won the Munhakdongne New Writer Award. Only a year later in 2004, he won the 10th Munhakdongne Novel Award for his first novel Whale (고래), which spins a wry epic tale about a country girl who transforms into an entrepreneur in the city. Aging Family (고령화 가족), featuring a motley crew of family members, is narrated by a middle-aged son who has been unemployed for the past 10 years ever since his debut film flopped. With these two works, he jump-started his writing career, receiving widespread attention from critics and readers alike as a unique and invigorating presence in the Korean literary scene. My Uncle, Bruce Lee is a chronicle of an uncle as seen through his nephew’s eyes.

     

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

  • Korea attends Cuba Book Fair for first time

    Korea will officially attend the 2015 International Book Fair of Havana for the first time, having been invited to do so by the Cuban government. According to the Ministry of Foreign Affairs, the Cuban Ministry of Culture has invited Korea to submit representative books and to attend its annual book fair, scheduled to open on February 12. This is the first time for Korea to participate in the fair at the government level. Previously, books were only exchanged between private organizations.   The Korean delegation will comprise of Kim Dong-ki, head of the Cultural Affairs Bureau a...

    Read more
  • [The Korea Times] Swedish envoys read Korean poems

    The five minutes of poet Ko Un's reading felt as though a puff of warm breeze was drifting through windows in the room, bringing out hidden feelings and emotions. The Seoul Literary Society, hosted by the Swedish Embassy in Korea, invited Ko Un, whom former ambassador Lars Danielsson had long wished to meet before he returned to Sweden on August 14, as special guest for its annual meeting.

    Read more
  • PODCAST #83: South Korean Novelists Bae Suah and Cheon Myeong-kwan by Colin Marshall

    Colin Marshall talks with two of South Korea’s best-known novelists, Bae Suah and Cheon Myeong-kwan, as they visit Los Angeles on a trip with the Literature Translation Institute of Korea.

    Read more
  • WYŚCIG SZCZURÓW [PATRONAT BIBLIONETKI]

    Z powodu prześladowań, w ubiegłym roku szkołę zmieniło 12 tys. brytyjskich dzieci. "Mówią mi, że nikt mnie tu nie chce. Mówią mi - idź stąd" - pisała w swoim poruszającym wierszu "Poddaję się" Izzy Dix. 14-latka kilka dni później popełniła samobójstwo, powodem jej desperackiego kroku były prześladowania, jakich doznawała ze strony swoich szkolnych koleżanek.  Wirtualna Polska, 11 listopada 2013 r. 

    Read more
  • Encuentro con escritoras coreanas

    A pesar de que el conocimiento de la cultura coreana se ha incrementado en nuestro país a partir de la trasmisión de varias series televisivas de puro entretenimiento, la verdadera esencia del país asiático aún es un misterio para los cubanos. Para acercarnos un poco al enigma, en esta tarde romántica de San Valentín, en la sala Lezama Lima (La capilla de La Cabaña), se presentaron dos de sus más destacadas poetisas, cuyas obras, leídas en su idioma natal, constituyeron un verdadero placer para los oídos presentes.

    Read more