KOREAN WRITERS

  • Bae Suah, one of Korea’s most innovative writers, has departed from the tradition of mainstream literature and created her own literary world based on a unique style and knack for psychological description.[4]

    Bae made her debut as a writer with A Dark Room in 1988. Since then, she has published two anthologies of short fiction, including the novella Highway With Green Apples. She has also published novels, including Rhapsody in Blue.[5] Her work is regarded as unconventional in the extreme, including such unusual topics as men becoming victims of domestic violence by their female spouses (in “Sunday Sukiyaki Restaurant”).[6] characterized by tense-shifting and alterations in perspective. Her most recent works are nearly a-fictional, decrying characterization and plot.[7]

    Bae is known for her ...

    See more writer's information

    Bae wurde 1965 in Seoul geboren. In der Oberschule fing sie an, kurze Erzählungen zu schreiben. Über ihre Schreibübungszeit sagt sie: „Meine ersten Erzählungen waren kindisch wie Comics, vom Inhalt her, aber damals fand ich sie witzig für mich allein. Aber ich habe nicht gedacht, dass ich Schriftstellerin werde. Etwas anderes werde ich tun, dachte ich. Es kam mir irgendwie zu stereotypisch vor, hauptberuflich Romane zu schreiben“.

    Während der Schulzeit fand sie kein Interesse am Unterricht und verbrachte diese ruhig und allein mit Lesen. Danach studierte sie Chemie an der Ewha Frauenuniversität und führte lange ein „Leben ohne Lesen und Schreiben“. Nach dem Abschluss stieg sie ins Berufsleben als Beamtin ein. Eines Tages im Jahre 1993 fand sie ein Preisausschreiben für Nachwuchsschriftsteller in der Win...

    See more writer's information

    Suah Bae, una de las escritoras más innovadoras de Corea, se ha alejado de los cánones de la literatura en Corea y ha creado su propio mundo literario basado en un estilo único y en la habilidad de describir la psicología de los personajes.5

    Suah Bae debutó como escritora con "Una habitación oscura" en 1988. Desde entonces también ha publicado dos antologías de relatos cortos, incluyendo la novela corta Autopista con manzanas verdes. También ha publicado novelas, incluida Rapsodia en azul.6 Su obra está considerada extremadamente poco convencional, trata temas poco usuales como los hombres que son víctimas de violencia doméstica por parte de sus esposas (en Restaurante de sukiyaki de domingo),7 y se caracteriza por los cambios de tiempo y las alteraciones de perspectiva. Sus obras más recientes son afic...

    See more writer's information

    Bae Su-ah est considérée comme une des auteures les plus novatrices de Corée, elle s'est émancipée du courant général en littérature et des styles les plus conventionnels pour créer un style d'écriture tout à fait original et facilement repérable dans le monde littéraire coréen5.

    En 1988, elle fait ses débuts en littérature avec son roman La chambre sombre de l'année 1988. Elle a publié depuis deux recueils de nouvelles, y compris la nouvelle La route nationale avec des pommes vertes (Pureun sa-gwaga inneun gukdo) qui fut traduite en anglais (Highway with Green Apples) en 2013. Son style est souvent jugé original par la critique ; elle prend souvent des thèmes ou des scènes à contre-courant des idées communes, par exemple des hommes victimes de violence conjugale dans l'œuvre Dimanche au restaurant Suki...

    See more writer's information

    裵琇亞の小説には文学的な厳粛主義が滲む余地がない。小説は破格的である。登場人物も不穏で不純なイメージをもっている。初期の小説は社会から取り残された子供たちが登場する。彼らは社会規範に適応できないまま、現実社会の周辺でぶらぶらしている。作家はこのような人物らが見せてくれる新しい世代的な日常を突き詰めながら、そこに潜む存在の暗闇と不安を暴き、人生の二重的な風景を感覚的に描写している。
    疎外されたり、隠された人々の暗い人生を追いながら、独特な個性で自身の世界を構築しているこの作家から、21世紀の韓国小説の新しい風景を確認することができる。

     

    See more writer's information
  • Han Kang was born in 1970 and studied literature at university. She made her literary debut as a poet in 1993 but has been steadily publishing novels since. When she was ten years old, her family moved to Seoul where she spent her formative years. Han made her literary debut firstly as a poet in 1993 and then again as a novelist in 1994. She has been steadily publishing novels since. The works of Han Kang have been enthusiastically received by both critics and readers alike for their profound exploration of human nature through the author’s delicate yet powerful writing style. As if to say that our daily lives, the numerable socially accepted ideas that support those lives, and furthermore, the condition of being human itself constitute an unbearable violence, Han's characters embrace their vivid, painful sensati...

    See more writer's information

    Han Kang, deren Name eine Anspielung auf den durch Seoul fließenden Hangang ist, ist die Tochter des Schriftstellers Han Seung-won (Han Sŭngwon) und wurde 1970 in Kwangju geboren, wuchs jedoch ab ihrem elften Lebensjahr in Seoul auf. Sie studierte an der Yonsei Universität Koreanische Literatur und graduierte dort im Jahr 1993. Han debütierte mit Gedichten, die in der Zeitschrift "Literatur und Gesellschaft" (Munhak-kwa sahoe) erschienen, bekannt wurde sie kurz darauf jedoch als Prosaschriftstellerin. 1994 gewann sie mit der Kurzgeschichte Rotes Segel (붉은 닻) den Literaturpreis der Zeitung Seoul Shinmun. Danach schrieb sie kontinuierlich und veröffentlichte mehrere Bände von Erzählungen. Im Jahre 1999 gewann sie einen Preis für den besten koreanischen Roman, 2000 den "Preis für junge Künstler von heute" des Min...

    See more writer's information

    Su primera obra "El amor en Yeosu" se publicó en 1995 y llamó la atención porque estaba narrada de forma precisa y firme. Escribió La vegetariana, que es la suma de tres cuentos relacionados: "La vegetariana", "La mancha mongólica" y "Los árboles en llamas". Se dice que se inspiró en un verso de Yi Sang: "Creo que las personas han de ser plantas", que Hang Kang interpretó como una posición contra la violencia del período colonial nipón. En 1993 comenzó su carrera literaria con el poema "El invierno de Seúl", que se publicó en la revista Literatura y Sociedad. Sin embargo, se ha dedicado más a la novela que a la poesía. Su prosa llamó la atención de los críticos y de los lectores por su estilo poético y sensual, y también por el carácter inquisitivo de sus obras. Hasta ahora ha publicado cuatro recopilaciones...

    See more writer's information

    La première œuvre de Han Kang, Un amour deYeosu (Yeosu-ui sarang) publiée en 1995, a très vite attiré l'attention de la critique en raison de sa narration fine et précise1. Han Kang a ensuite écrit La Végétarienne (Chaeshik ju-ui-ja) et son œuvre jumelle La Tache mongole (Monggo banjeom) malgré ses blessures aux poignets à la suite d'un rythme intense d'écriture à l'ordinateur. La Végétarienne est un recueil de trois nouvelles : La Végétarienne, La Tache mongole, et L'Arbre en feu (Namu bulkkot). Il a été dit que Han fut obsédée durant ses années universitaires par la poésie de Yi Sang et notamment ce vers : « Je pense que les humains devraient être des plantes », pensant que ce vers fut écrit en réaction face à la colonisation japonaise. S'inspirant de cet extrait de l'œuvre de Yi Sang, elle écrit son plus grand...

    See more writer's information

    1994年、『ソウル新聞』新春文芸に短編『붉은 닻 (赤いアンカー)』が当選し、登壇した。 登壇後、『여수의 사랑 1995』, 『검은 사슴 1998』 などを作品を通じて、人間の根源的な悲しみやさびしさを表す作品を発表してきた。「緻密な細部、飛躍や断絶のない構成、豊富な象徴などで若いマイスターの誕生を予感させる」と破格の賞賛を浴びた。2005年には審査委員7人の満場一致で作品『몽고반점 』が李箱文学賞大賞を受賞した。李箱文学賞の歴史上、1970年代に生まれた初の受賞者だった。文学評論家の李御寧は、「 漢江の『몽고반점 』は、奇異な素材と独特な人物設定、混乱した話の展開で不自然な小説になる可能性もあったが、レベルの高い象徴性と優れた作法で面白い小説になっている」と評価した。

     

     

    See more writer's information
  • Jo Jung-Rae is best known as the writer of the epic historical trilogy, Taebaek Mountain Range (Taebaek sanmaek, 1983-1989), Arirang, and the recent Han River (Hangang). Each is over ten volumes in length, and deals with different aspects of the turbulent Korean history in the modern age. Taebaek Mountain Range examines the five-year period between the liberation of Korea from the Japanese colonial rule (1945) to the outbreak of Korean War (1950). In order to characterize the deep ideological conflict that erupted in violence during this period, however, the writer goes back in history to the period of colonial rule as well as the last years of Joseon dynasty. With meticulous research, he reveals structural contradictions, such as those that arise from class conflict deeply embedded within Korean society, and mak...

    See more writer's information

    Jo Jong-rae wurde im Seonam-Tempel in der Provinz Jeollanam geboren. Als er fünf Jahre alt war, brach der Koreakrieg aus, und seine Familie floh gen Süden. 1970 machte er sein Debüt als Schriftsteller. Seine Erzählung Verruf wurde in der Juniausgabe 1970 des Literaturmagazins „Hyeondae Munhak“ (Gegenwartsliteratur) veröffentlicht, im Dezember desselben Jahres Reisebericht eines Lehrers. Zu seinen bekanntesten Werken gehört der mehrbändige Roman Taebaek-Gebirge, der verfilmt wurde (Das Taebaek Gebirge, 1994. Regie: Im Kwon-taek). 

    See more writer's information

    Sus populares novelas de varios volúmenes La cordillera Taebaek y Arirang, que son clásicos modernos desde su publicación en los años ochenta, están considerados como el cénit de su talento. Con la publicación de El río Han en 2002, completó la trilogía de obras sobre la historia moderna coreana. Se ha vendido el número récord de diez millones de copias en Corea de estas novelas.5 Jo Jung-Rae es conocido como escritor de la trilogía histórica La cordillera Taebaek (Taebaek sanmaek, 1983-1989), Arirang y la más reciente El río Han (Hangang). Cada una está compuesta de diez volúmenes y tratan de diferentes aspectos de la turbulenta historia de la época moderna de Corea. La cordillera Taebaek examina el periodo de cinco años entre la liberación de Corea del Imperio colonial japonés (1945) y el inicio de la Guerra de...

    See more writer's information

    Ses romans en plusieurs volumes les plus populaires sont La chaîne de montagnes Taebaek (Taebaek sanmaek) et Arirang, qui sont devenus des classiques de la littérature moderne depuis leur publication dans les années 1980, ces récits sont considérés comme la quintessence de son talent. Avec la publication de Le fleuve Han (Hangang) en 2002, Jo a terminé sa trilogie d'ouvrages sur l'histoire moderne coréenne. Les ventes ont atteint un nombre record en Corée avec plus de 10.000.000 d'exemplaires vendus3.Jo Jeong-rae est donc surtout connu pour être l'auteur de la trilogie épique sur l'histoire coréenne avec La chaîne de montagnes Taebaek (Taebaek sanmaek, 1983-1989), Arirang, et récemment Le fleuve Han (Han-gang). Chacun de ses romans est composé de plus de dix volumes, et traitent des différents aspects de l'histoi...

    See more writer's information

    1943年8月17日、全羅南道昇州郡(現在の順天市)双岩面仙巌寺に生まれる。父は趙宗玄、母は朴聖純。4男4女の次男である。父は僧侶であり、仙巌寺の副住職を務めていた。趙もまた、幼年期を仙巌寺で暮らす。1947年、保守的な住職と父との間で悶着があり、趙一家は仙巌寺を離れ、順天邑幸洞に引っ越す。1948年、麗水・順天事件が起こる。街には共産派の死体が散らばり、父は社会主義的思想を持っていたため当局に連行された。この事件は幼い趙の記憶に鮮明に残ることになる。父は1950年の冬に無罪放免で釈放されたが、廃人のようになってしまった。 1949年、順天南国民学校に入学するも1950年に朝鮮戦争が勃発し、田舎に疎開する。1951年に家に戻るも1・4後退で再び避難する。通学を再開できたのは1952年からであった。1956年、光州西公立中学校(現:光州第一高等学校)に入学、1959年にはソウルの普成高等学校に進学する。1960年4月19日、四月革命が起こり、授業は中断。この間、アーネ...

    See more writer's information
  • Chung's themes include societal schisms, poverty and alienation, but his work presents these themes with lyrical grace and innocence that removes any trace of hectoring. Jeong intentionally focuses on suffering in the hope that in despair some hope can be found and that this can become the basis for a more successful future. The poet also depicts the resentment and enmity that stirs in the hearts of farmers and workers whose very roots have been taken from them in a sterile South Korean society, and their attempts to resist and overcome these conditions. He spoke for the masses and took as his poetic duty, praising people for their willful and courageous attitude toward life and helping them believe in their future. Chung's style is familiar, as in folk songs or popular ballads, which critics attribute to th...

    See more writer's information

    Los temas de su obra incluyen la división social, la pobreza y la alienación, pero su obra presenta estos temas con una gracia lírica y una inocencia que elimina cualquier traza de crítica extrema. Se centra de forma intencionada en el sufrimiento, esperando que en la desesperación se pueda encontrar algo de esperanza, con el fin de que pueda ser la base de un futuro mejor.1 El poeta también muestra el resentimiento y la enemistad que hay en los corazones de los agricultores y trabajadores que se han visto despojados de sus raíces por la sociedad surcoreana rápidamente urbanizada, y los intentos de resistir y superar estas condiciones. Habla a las masas y asume como deber poético el alabar a la gente por su obstinada y valiente actitud hacia la vida y el ayudarlos a creer en su futuro.2Su estilo es familiar, como...

    See more writer's information

    Les thèmes de Chung comprennent les divisions sociales, la pauvreté et l'aliénation, mais son travail présente ces thèmes avec un grand lyrisme et beaucoup d'innocence qui l'éloigne des textes plus durement critiques. Chung se concentre volontairement sur ​​la souffrance avec l'espoir que de cet espoir suscite de nouveaux rêves permettant un avenir plus prospère. Le poète décrit aussi le ressentiment et l'hostilité présent dans le cœur des agriculteurs et des travailleurs déracinés dans une société sud-coréenne rapidement urbanisée, tout en présentant leurs tentatives pour résister et surmonter leurs conditions de vie. Chung se veut être un écrivain pour les masses, faisant l'éloge des gens ordinaires pour leur attitude volontaire et courageuse et les aide à croire en un avenir meilleur à travers ses poèmes6.Le s...

    See more writer's information

    1950年1月3日、慶尚南道河東郡に生まれる。1973年、韓国日報新春文芸に『슬픔이 기쁨에게(悲しみが喜びに)』が当選し、登壇した。鄭の詩は、現実の矛盾の中で傷ついた生を描く一方、未来に対しては楽観的な希望をみせている。厳しい社会の中で生活の根拠を奪われた農民と労働者の悲惨な鬱憤と怨恨、そしてその克服のために抵抗する彼らの姿を描いている。『벼꽃(稲の花)』では現実の歴史を「避難民」という単語に集約させ、その中で生きている人々を詠っている。『슬픔이 기쁨에게(悲しみが喜びに)』は持続する悲劇でも、その悲劇と戦う力は民衆にあるということを認識させている。鄭の詩的世界は、人間を擁護し民衆を信頼する楽観主義と、冷徹な現実認識に基づいており、聞き慣れた日常の言語を詩の中で採用している。

     

    See more writer's information
  • Hwang Jungeun

    After her debut, Hwang won the 2010 Hanguk Ilbo Literature Award and through her "파씨의 입문" won the Shing Dong Yeob Literature award in 2013. Hwang also hosted two podcasts. One was the "Author's Room" section of the 2012 Sound of Munjang and the other one was the “Radio Book Dabang” from January 2013 to May 2015. Her latest book "계속해보겠습니다" is also available as an audio book which is a service provided by ‘The Book/더책’ (Simin Ilbo). Hwang has one work translated into English by Asia Publisher, titled Kong’s Garden and was one of four featured speakers at a bilingual author’s roundtable in Myeongdong Seoul on September 12, 2015

     

    See more writer's information

    Le monde littéraire de Hwang Jeong-eun mêle fiction et réalité dans un style baroque. La littérature coréenne moderne est caractérisée par une rupture franche avec les traditions d'écriture pré-moderne du récit. Auparavant, le roman historique était quasiment la norme dans le monde littéraire, avec seulement une poignée d'œuvres exploitant toutes les libertés de la narration. Hwang Jeong-eun, cependant, ne cherche pas à reproduire les problèmes qu'elle voit dans la société coréenne, mais plutôt de les interroger par des jeux de mots ou par des allusions. Même quand elle écrit sur la pauvreté, l'isolement, la maladie ou la mort, les joies et les espoirs de la vie quotidienne sont toujours dépeints avec humour.Le travail de Hwang est marquée par un investissement remarquable dans la refonte constante de la langue. ...

    See more writer's information

NEWS FROM ABROAD

The Guardian

WLT

ELLE Vietnam

HuffingtonPost Italia

Mondo Fox

  • Sex, violence and The Vegetarian: the brutality of Han Kang's Booker winner

    Read more
  • A Greater Music by Bae Suah

    Read more
  • Cá voi đỉnh núi – Hành trình của giấc mơ

    Read more
  • Quanto è difficile essere vegetariane nella Corea di Han Kang

    Read more
  • La Vegetariana, Adelphi pubblica il romanzo choc dalla Sud Corea

    Read more